Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
vincetoucharoundtheworld
14 mars 2008

Orcha

Apres une panne de train nous arrivons enfin a Orcha. Bien que logeant a la meme guesthouse je m’eloigne de plus en plus de Sakina et Sophie qui après m’avoir invite a les suivre a Delhi ne semblent plus desirer ma compagnie.

Le soir je tombe sur un cortege tout en couleurs, en lumieres et en musique. Le chef de famille m’invite a ce qui se revele etre un mariage et qui durerera toute la nuit. Au matin ils m’offrent un cadeau (un service de verres) pour soi-disant me remercier d’avoir beaucoup apporte a la fete en dansant comme un diable de longues heures ( tu vois Myriam bc certains apprecient mes talents de danseur ;-). Quel merveilleux souvenir que tous ces gens pleins de generosite qui m’ont invite sans meme me connaitre, que cette ceremonie pleine de joie (malgre l’air grave que les maries se doivent de prendre sur les photos), que toutes ces couleurs, ces danses et ses sourires.

P1000193

After a train breakdown, we eventually arrive at Orcha. Despite sharing the same guesthouse I distance myself from Sophie and Sakina more and more as they seem not to enjoy my company anymore after having invited me to follow them in Delhi.
During the evening I meet by chance a very colourful, shiny, musical cortege. The patriarch invites me to the ceremony which is appears to be a wedding. The party will last all the night. In the morning they offer me a gift (a box of glasses) for –as they say- thanking me to have contributed to the party by dancing all night long. What a wonderful memory: these generous people who invited me without knowing me, this very joyful ceremony (despite the gravity of the spouses on the photo which is a part of the pump and circumstances), all these colours, these dances, these smiles.

P1000200 P1000199

P1000201

Quelques invites de la ceremonie: amis et famille des maries, tous exceptionnellement accueillants.

Some guests of the ceremony: friends or family of the spouses; all were infinitely welcoming.

P1000213

Au matin la famille et proches repartent en car tandis que les nouveaux epoux s’envont de leur cote en voiture.

The morning after, all the relatives leave the temple by bus whereas the spouses leave on their own by car.



Un des gars que j’ai rencontre durant la fete m’a propose de me faire visiter tous les temples et le fort autour de la ville. Il est tout simplement incroyable : il vient de la campagne, a seulement 20 ans, parle couramment Anglais (en arrivant en Inde j’ai ete surpris de realiser que moins de 10% de la population parle vraiment Anglais) peint, ecrit des poemes, est passione d’histoire et a lu les 1500 livres de la bibliotheque de son universite.

 P1000253 P1000224

One of the boys I met during the party proposed to show me all the temples around the town and the fort. He’s simply incredible: he’s coming from the country, is only 20, speaks fluent English (I was very surprised to realize that less than 10% of the Indian population speak English fluently), paints, writes poems, is fond of history and has read all the 1500 books contained in his university’s library.





 

 P1000223 P1000222

Un temple dedie a Vichnou/ A temple dedicated to Vichnou



Ce palais comporte plus de 200 pieces. « Cherie tu veux bien aller me chercher mon turban que j’ai oublie dans le 14eme salon ? »

 P1000250 P1000232

This palace contains more than 200 rooms. “ Honey, would you be kind enough to pick the turban I forgot in the 14th living-room?”


P1000256
P1000257

Un petit lunch pour se remettre de la visite. La cuisine indienne est extremement variee et meme le pire des carnivores –c’est mon cas- tombe sous le charme du tout vegetarien.  

A little lunch to get about the walk-through.  Indian veg food is very varied and could convert even the greatest meat-eating that I am.


P1000395 P1000390

Un passage par le marche d’Orcha/A walk through Orcha’s market.


P1000396 P1000393
hkl;

P1000386 P1000387
C’est bientôt la fete du Holy : les holy colors jonchent les paves des rues de myriades de petites mottes d’ocre, de jaune d’or, d’indigo et d’emeraude. Ce sont elles que l’on m’appose sur le front lorsque le soir je suis invite a une ceremonie d’offrandes a Rama dans le temple a cote du marche.
P1000391  P1000392
Soon Holy’s day will be celebrated: the holy colors cover all the streets’ pavement with a myriad of ochre golden yellow, indigo, emerald clumps. On the evening I am invited to a ceremony for Rama in the temple next to the market.

Publicité
Commentaires
vincetoucharoundtheworld
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité